Thursday 17 November 2005

Mehr über die Geburt (More about the birth)

First another two photos. One of Father and Son (just after birth), one of Mother and Son (1 day old).

Some of you have been asking for some details of the birth. It’s full of Schmerzen (pain), Blut (Blood) and Schreie (Screams). If you want to know more, you’ll have to ask Jo directly.

Nathan was able to cut the cord. Apart from that and giving Jo the occasional massage, and holding her hand, he mostly just stood around trying not to get in anyone’s way.

We found it a bit difficult that the midwives didn’t speak much English. Fortunately we had our own English speaking midwife with us, who had given us ante-natal classes. She was officially there as our translator, and was not allowed to be a midwife as such, but she helped Jo heaps by talking through what was happening and how to deal with the pain. Everything happened exactly how she had previously explained, which made the whole process a lot more manageable.

So now that Jo has joined the club of women who have given birth naturally, does she still want another one, and would she change anything next time? Yes and maybe. Jo isn’t sure if she could go through it again without any pain relief, although they say the first one is usually the hardest.

Useful German vocabulary when giving birth:
Schmerzen (Pain)
Wehe (Contraction/labour pain)
Tut Weh (hurts)
wenden Sie an die andere Seite (Turn onto the other side)
Schmerzen
drücken Sie mit ganzer Kraft (Push with all your might!)
Tut Weh
Noch einmal. Fast Da. (one more time, it’s almost there). They said this so many times that we didn't believe them any more.
Schmerzen.
Muttermund (cervix. Literally mother mouth)
Tut Weh
Wenn das Baby kommt, klingeln Sie hier (If the baby comes, ring the buzzer).
Schmerzen
Er ist ein Junge (It's a boy!)
Tut Weh

No comments: